Автоматическая обработка текстов на Вьетнамском языке
Год выпуска: 2012 Автор: Хьеу Ле Чунг Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: 112 ISBN: 9783659125393 Описание Теоретическая ценность работы состоит в разработке, обосновании и реализации новых алгоритмов распознавания образов слов, сегментации предложений на слова и фразы, а также автоматической морфологической разметки вьетнамских текстов. Предложенные новые алгоритмы могут быть эффективно использованы при решении практических задачах обработки текстов на вьетнамском языке, а также на ряде других (китайском, японском, корейском и т.п.). Созданный программный комплекс для автоматической обработки вьетнамских текстов может быть использовать лингвистами для дальнейшего изучения языка. Результаты автоматической обработки текстов, получаемые с помощью разработанной системы, могут использоваться как лингвистами, так и в других системах поиска и автоматического перевода.
Похожие книги
Л.Д. Исакова. Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке / Ubersetzen von beruflich orientierten Texten. – М.: Флинта, 2012. – 96 с. В.В. Голованев. Маркетинг. Тексты и упражнения на английском языке. – М.: Дрофа, 2008. – 160 с. Л.Д. Исакова. Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке / Ubersetzen von beruflich orientierten Texten. – М.: Флинта, Наука, 2009. – 96 с. Н.Н. Леонтьева. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. – М.: Академия, 2006. – 304 с. М.А. Беляева, З.С. Голова и др. Сборник технических текстов на английском языке. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. – 600 с. Юмор в униформе. Сборник юмора на английском языке. – М.: АСТ, Астрель, Lingua, 2004. – 240 с. С войной не шутят? Сборник юмора на английском языке. – М.: АСТ, Астрель, Lingua, 2002. – 208 с. Toute la France. Decouvrir la France. Livre de lecture en francais avec les tests / Вся Франция. Откройте для себя Францию. Книга для чтения на французском языке с тестами. – М.: Корона-Принт, 2005. – 384 с. Хьеу Ле Чунг. Автоматическая обработка текстов на Вьетнамском языке. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 112 с. Ахмет Айдын. Книга для чтения на турецком языке / Secme metinler. – М.: Восток-Запад, АСТ, 2006. – 192 с. А.В. Скворцов. Предпереводческий анализ текстов на китайском языке. Учебник. – М.: ВКН, 2016. – 320 с. Е.И. Тюменева, С.Е. Глазунова. Вьетнамский язык. Общественно-политический перевод. Учебное пособие. – М.: МГИМО-Университет, 2014. – 472 с. Святитель Феофан Затворник. Добротолюбие дополненное святителя Феофана Затворника в пяти книгах с цитатами из Священного Писания на русском языке в Синодальном переводе. Книга 2. – М.: Новое небо, 2018. – 626 с. Святитель Феофан Затворник. Добротолюбие дополненное святителя Феофана Затворника в пяти книгах с цитатами из Священного Писания на русском языке в Синодальном переводе. Книга 3. – М.: Новое небо, 2018. – 378 с. Святитель Феофан Затворник. Добротолюбие дополненное святителя Феофана Затворника в пяти книгах с цитатами из Священного Писания на русском языке в Синодальном переводе. Книга 1. – М.: Новое небо, 2018. – 548 с. Святитель Феофан Затворник. Добротолюбие дополненное святителя Феофана Затворника в пяти книгах с цитатами из Священного Писания на русском языке в Синодальном переводе. Книга 4. – М.: Новое небо, 2018. – 554 с. Святитель Феофан Затворник. Добротолюбие дополненное святителя Феофана Затворника в пяти книгах с цитатами из Священного Писания на русском языке в Синодальном переводе. Книга 5. – М.: Новое небо, 2018. – 410 с. Образцы работ
Задайте свой вопрос по вашей теме
Контакты
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама
Отзывы
Михаил Огромное вам спасибо. Не беспокойтесь, проблем с оплатой не возникнет, я не люблю ходить в должниках. Ещё раз спасибо.