Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Перевод газетных заголовков



Год выпуска: 2011
Автор: Максим Орёл
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 240
ISBN: 9783845413853
Описание
В газетном заголовке, словно в капле воды, отражается все многообразие перемен в современной культуре в целом и в переводе в частности. Этому способствует сама сущность заголовка: предельная краткость, информационная насыщенность и эмоциональная интенсивность. В заголовке отчетливо видны все изменения в обществе последней пары десятилетий: от демократизации и отказа от привычных стандартов в пользу новых шаблонов англо-американской культуры до усиления роли комического и активизации в речи невербальных средств.Изучение перевода заголовка позволяет уточнить и подчеркнуть, а в ряде случаев и скорректировать ранее известное об основных переводческих категориях. В заголовке любопытно преломляются понятия адекватности и эквивалентности, буквализма и вольности, переводимости и непереводимости, вскрываются закономерности применения новых переводческих приемов – например, прямого графического переноса – и определяются пределы их применимости и допустимости, прослеживается эволюция...


Похожие книги

  1. В.А. Татаринов. Учебник немецкого языка с основами научного перевода. – М.: Московский Лицей, 2001. – 400 с.
  2. М.А. Иванова, Ю.Н. Кудрявцев. Арабский язык. Учебное пособие по политическому переводу для студентов 4 курса. – М.: МГИМО-Университет, 2009. – 266 с.
  3. А.Я. Шайкевич, В.М. Андрющенко, Н.А. Ребецкая. Статистический словарь языка русской газеты (1990-е годы). Том 1 (+ CD-ROM). – М.: Языки славянских культур, 2008. – 580 с.
  4. (перевод с греческого П.Юнгерова). Псалтирь. – М.: Сибирская Благозвонница, 2007. – 256 с.
  5. Редакторы Э.Финлей, М.Чаудхэри. Перевод с английского под редакцией Н.Н. Потекаева. Дерматология в клинической практике. – М.: Практическая Медицина, 2011. – 208 с.
  6. Дебора Рамси. Статистика для чайников. – М.: Вильямс, 2015. –  с.
  7. Юэбо Чжан. Язык русских газетных заголовков и их изучение в китайской аудитории. – М.: , 2013. – 96 с.
  8. Элла Лазарева. Заголовок в газете. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 100 с.
  9. Максим Орёл. Перевод газетных заголовков. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 240 с.
  10. Жанна Никифорова. Теория и методика гипертекстуального анализа газетного текста. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 180 с.
  11. Лада Карицкая. Экспрессивные лексические ресурсы современной публицистики. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 248 с.
  12. Дарья Сурова. Прагматика заголовка как компонента публицистического текста. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 244 с.
  13. Перевод с английского Храповиц. Акафист преподобному Паисию Святогорцу (без ИС). – М.: , 2015. – 302 с.
  14. Е.М. Какзанова. Geisteswissenschaftlicher Fach- und Zeutungstext: Lehbruch fur Lesen, Ubersetzen und Referieren: Lehrwerk / Гуманитарный и специальный газетный текст. Пособие по чтению, переводу и реферированию. Учебное пособие. – М.: Галлея-принт, 2015. – 296 с.
  15. Ю.А. Худякова, О.А. Вдовина, М.В. Жукова, Л.В. Коровина. The Last But Not The Least: Английский язык. Лексико-грамматический практикум. Уровень В 2. – М.: МГИМО-Университет, 2016. – 212 с.
  16. А.Д. Швейцер. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. – М.: Ленанд, 2018. – 282 с.
  17. В.В. Хренов, М.В. Кожевникова, И.А. Мусинова. Корейский язык. Учебное пособие по переводу южнокорейской прессы. – М.: Флинта, 2018. – 80 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Разработка рекомендаций по совершенствованию практики международных расчетов на основе документарного аккредитива
Банковский менеджмент
Диплом
120 стр.
Перевод как объект рассмотрения различных наук
Переводоведение (теория перевода)
Реферат
14 стр.
Способы достижения эквивалентности перевода
Переводоведение (теория перевода)
Реферат
18 стр.
Математические модели океанических течений
Переводоведение (теория перевода)
Курсовая работа
42 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Екатерина, 07.11
Преподаватель прислал хороший отзыв. Огромное Вам спасибо за проделанную работу и за терпение.