Determiners in the English-French Translation Classroom
Год выпуска: 2013 Автор: Abubakar Abanga Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: 116 ISBN: 9783659361807 Описание Although research has been conducted on determiners as a theoretical subject, little exists by way of studies on how to identify strategies and resources for teaching the translation of this important word class. In this work, we have attempted to: 1) identify difficulties encountered by students in the use of determiners. 2) relate difficulties observed to students’ profile, 3) develop resources for teaching and learning determiners to address observed difficulties. and 4) propose an information technology platform for delivering these resources. Based on the results of our analysis, we have developed resources for teaching and learning the translation of determiners in English and French in an Information Technology environment. Being a tool students can use on their own, the courseware will encourage self-learning and facilitate practice of points seen in class.
Похожие книги
Ernest Aryeetey, Julius Court, Machiko Nissanke, Beatrice Weder, International Conference "Asia and Africa in the Global Economy. Asia and Africa in the Global Economy. – М.: , 0. – 0 с. Mike Parnwell, Raymond L. Bryant, Michael J. G. Parnwell, Association of South-East Asian Studies in the United Kingdom. Environmental Change in South-East Asia: People, Politics and Sustainable Development (Global Environmental Change Series). – М.: , 0. – 0 с. Joseph S. Nye, William A. Owens, James R. Schlesinger, R. James Woolsey, James A. Lewis, Joseph S., Jr. Nye, James Andrew Lewis, Erin Schlather, Csis Commission on Technology Security in the Twenty-First Century. Computer Exports and National Security: New Tools for a New Century : A Report of the Csis Commission on Technology Security in the 21St-Century (Csis Panel Reports.). – М.: , 0. – 0 с. John H. Bushman, Kay Parks Haas. Using Young Adult Literature in the English Classroom (4th Edition). – М.: , 2005. – 352 с. Hardison. Prosody and Purpose in the English Renaissance. – М.: , 1989. – 0 с. Ke Maus. Inwardness & Theatre in the English Renaissance (Paper). – М.: , 1995. – 232 с. TW HAYES. Hayes: ?winstanley? The Digger: A Literary Analysi S Ofradical Ideas In The English Revolution. – М.: , 1990. – 266 с. Daniel Cohen. Our Modern Times – The New Nature of Capitalism in the Information Age (Translated from French). – М.: , 2004. – 136 с. Viv Edwards. Multilingualism in the English–Speaking World. – М.: , 2004. – 264 с. O SENIOR. Senior: Working Miracles: Women?s Lives In The English Speaking Caribbean (paper). – М.: , 1992. – 224 с. Stanley Malless. Coined by God – Words & Phrases that First Appear in the English Translations of the Bible. – М.: , 2003. – 256 с. S Orgel. The Illusion of Power – Political Theater in the English Renaissance. – М.: , 1992. – 0 с. Inc. KT Solutions, KT Solutions has focused on what it takes to create efficient, professional multimedia training t KT Solutions specializes in the development of interactive multimedia training products for computer applications. Over the past decade. Beginning Windows NT Workstation 4.0 (Microsoft Windows NT). – М.: , . – с. Inc. KT Solutions, KT Solutions has focused on what it takes to create efficient, professional multimedia training t KT Solutions specializes in the development of interactive multimedia training products for computer applications. Over the past decade. Advanced Word for Office 97 (Microsoft Word 97). – М.: , . – с. Nneka Umera-Okeke. Sexism in the English language. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 216 с. Krisztina Kodo,Anna Jakabfi and Borbala Richter. Identity-building in the English-speaking World. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 248 с. Abubakar Abanga. Determiners in the English-French Translation Classroom. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 116 с. Образцы работ
Задайте свой вопрос по вашей теме
Контакты
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама
Отзывы
Александр Всё получил. Спасибо вам за то, что смогли сделать! Благодарю вас. Вы очень много смогли сделать, чем очень мне помогли.