Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Желязны. Эти переводы давно вошли в домашние библиотеки россиян и считаются одними из самых высококачественных. В книге "Слово живое и мертвое" Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Эту книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, но наоборот - с юмором и бесценными примерами из личного опыта.Для самого широкого круга интересующихся.
Оля (Мы послали бесплатно подборку материала по теме)
Мариночка, спасибо Вам огромное за консультацию для моего мужа, который не может написать (а соответственно и защитить) диплом уже более полугода. Еще раз - моя Вам благодарность!!!)) Конечно, я поняла, что это только материал;)), я просто благодарю Вас за Вашу работу в принципе. Вчера весь вечер разбирались, нашли много ценного!!!:)) Как "склепаем";)) диплом, защитится мой муженек- обязательно сообщу результат! Огромное спасибо за внимание и за помощь!!!))