Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Identity, Translation, Embodiment



Год выпуска: 2009
Автор: Yuko Yamade
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 136
ISBN: 9783838316901
Описание
This book examines the formation of identity and the role of translation and embodiment in women''s writings in Japan and North America – specifically English Canada and Quebec - in the 1980s and 1990s. The participation of women and minorities in culture has historically been neglected. Since the advent of second wave feminisms and of civil and minority rights movements - particularly since the 1980s and 1990s - women and minorities have been both visible and vocal, claiming for themselves a speaking position at the very centre of mainstream culture. The book posits that the work of these migrant and minority women writers allows readers to question their own identities in a postmodern and multicultural society.


Похожие книги

  1. Hubert Vedrine, Dominique Moisi, Philip H. Gordon, Dominique Moisi, translator Philip H. Gordon. France in an Age of Globalization. – М.: , 0. – 0 с.
  2. Carrie F. Paechter, Richard Edwards, Roger Harrison, Peter Twining. Learning, Space and Identity (Learning Matters). – М.: , 0. – 0 с.
  3. Dennis Washburn. Translating Mount Fuji – Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity. – М.: , 2006. – 320 с.
  4. Mireille Delmas-Marty translated by Naomi Norberg. Ordering Pluralism. – М.: , 2011. – 196 с.
  5. Emmanuelle Jouannet translated by Gina Bellande and Robert Howse. Vattel and the Emergence of Classic International Law. – М.: , 2011. – 344 с.
  6. Translated by Michael Bohlander. The German Criminal Code. – М.: , 2011. – 191 с.
  7. Gunther Teubner (translated by Michelle Everson). Networks as Connected Contracts. – М.: , 2011. – 306 с.
  8. Ed Berdugo (Editor and Translator). Michael Zevaco's The Pardaillan: Vol. III Aqua Toffana. – М.: , 2011. – 292 с.
  9. Kathleen D. Hall. Lives in Translation: Sikh Youth as British Citizens. – М.: University of Pennsylvania Press, 2002. – 272 с.
  10. Victoria Charles, Klaus H. Carl. 1000 Portraits of Genius. – М.: Parkstone Press, 2011. – 544 с.
  11. Yuko Yamade. Identity, Translation, Embodiment. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2009. – 136 с.
  12. Fernando Rodrigues. Reading Between the Lines. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2015. – 92 с.
  13. Alejandra Aguilar Ros. Embodied Religion. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2010. – 272 с.
  14. Ayman Nazzal. Translation as a hyponym of an Intercultural Communication Encounter. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 60 с.
  15. Joseph Basil Okong'o. Embodiment in Luo Ohangla Performance. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 236 с.
  16. Akoijam Thoibisana. The Problem of the Embodied Person. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 304 с.
  17. Philippe Emanuelli, photographs by Frederic Raevens, translated by Martha Holmberg. A Cook's Initiation into the Gorgeous World of Mushrooms. – М.: , 2013. – 288 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Особенности виртуального общения
Психология
Курсовая работа
28 стр.
Социальная память
Социология
Курсовая работа
30 стр.
Лингвистика
Лингвистика
Диплом
69 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Александр
С добрым, великолепным, вас утром, Дорогая Марина Михайловна! Извините за такую фамильярность. Но не могу сдержать эмоции. Ознакомился с содержимым диплома и наполнился прям какой-то уверенностью, которой у меня небыло всё последнее время. Я даже пытался сам что-то писать. Но совершенно в этом не приуспел. Поэтому сейчас так рад, что петь хочется.Спасибо вам! Огромное спасибо за помощь! За вашу Честность и порядочность! С Уважением!