Год выпуска: 2013 Автор: Ladan Kazzazi and Hajar Khanmohammad Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: 164 ISBN: 9783659481055
Описание
The cross-cultural communication is indispensable in today’s civilization; So adopting a translation method which is even inclining toward SL, TL or both of them will improve the translation product. This book, therefore, presents the two familiar strategies, explicitly domestication and foreignization in the translation of drama. With the purpose of achieving this goal, translators should be aware of cultural differences and methods and become skilled at strategies and tactics related to domestication and foreignization. Besides investigating strategies related to these two methods, which are used in translating drama, the frequency of strategies is also investigated in this book. The analysis should pave the way for literary translators above all those who aim at translating dramas, and should be especially useful to researchers, directors, literary translators, translator trainers, and others who are active in the area of literary and drama translation .
Лена! Забыла вчера Вам похвастаться, у нас 5. Оппонент сказал, что ему особенно угодили с главой о фестивалях, оказывается, он этим увлекается! Речь Ксюша переписала полностью, получилось супер! Подруги сказали, что она выступала лучше всех, меня она не пустила на защиту. Придрались только к первой диаграмме, по поводу источника, Ксюша нашлась, сказала, что с сайта ROMIR-Monitoring, просто забыла это уточнить. Спасибо большое за все!!