Год выпуска: 2013 Автор: Mehrnoush Norouzi Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: 180 ISBN: 9783659343681
Описание
If someone asks me how I translate, I am hard put to find an answer. I can describe the physical process: I make a very rapid first draft, put it aside for a while, then go over it at a painfully slow pace, pencil and eraser in hand. But that is all outside. Inside the job is infinitely complex (Weaver 1989:119,quoted in Bell,1991:320). Regarding unknown complex activity takes place in translator`s mind, the author tries to find a missing puzzle piece in this book. To fulfill the purpose, the book deals with literary translation as the most challenging text to translate from Cognitive Translation, Translation Competence and Multidisciplinary Studies perspectives. This research-based book investigates the difference between field dependent and field independent cognitive styles regarding translation of a specific literary text by Virginia Woolf and provides the reader with comprehensive review of the related interdisciplinary literature, research method, findings and suggested...
Лилия,огромное спасибо за проделанную работу и оперативность выполнения! Работу после вашего сопровождения защитила на отлично. Преподаватель была удовлетворена. Очень понравилась используемая литература. Мне бы в дальнейшем хотелось обратиться именно к Вам с сопровождением диплома (если это возможно).