Год выпуска: 2016 Автор: Н. В. Огнева Издательство: Проспект Страниц: 154 ISBN: 978-5-392-18531-3
Описание
Цель пособия - научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских Хлебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания. Пособие предназначено для студентов, аспирантов и слушателей юридических вузов, изучающих английский язык и перевод в сфере профессиональной коммуникации.
Добрый вечер! Спасибо Вам за консультацию на тему "Групповая правовая жизнь" ! Замечательная работа после вашего сопровождения, никаких претензий не возникло! Лилия, не подскажите, сколько будет стоить сопровождение работы с теми же требованиями по теме, указанной в теме письма? Объем страниц другой - 30-35 страниц. Жду от Вас ответа, и еще раз благодарю за консультацию на тему "Групповая правовая жизнь"!