Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Cultural Translation in Disney Animated Movies



Год выпуска: 2014
Автор: Somayeh Raeisi Dehkordi and Kourosh Akef
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 136
ISBN: 9783659522420
Описание
The origin and utilization of culture-bound elements are naturally and essentially attached and and restricted to the culture of the society in which they are used. The more a text is rooted in its culture, the more it is difficult to be translated into other languages. Translation of audiovisual material for children, on the other hand, has not still been addressed sufficiently. This book offers trainee translators an investigation of techniques for translating culture-bound elements with a focus on names and idiomatic expressions in dubbing of Walt Disney animation movies.


Похожие книги

  1. Mark Casson, Andrew Godley, Seep-Conference on Economic Ethics and Philosophy 1998 Marienrode Mon. Cultural Factors in Economic Growth (Studies in Economic Ethics and Philosophy). – М.: , 0. – 0 с.
  2. Tim Strangleman. Work Identity at the End of the Line? : Privatisation and Culture Change in the UK Rail Industry. – М.: , 2004. – 0 с.
  3. Cultural Diversity in the Armed Forces: An International Comparison (Cass Military Studies). – М.: , 2007. – 217 с.
  4. Medical History and Physical Examination in Companion Animals. – М.: , 2008. – 344 с.
  5. Cultural Competence in Health Education and Health Promotion (Public Health/AAHE). – М.: , 2008. – 304 с.
  6. David J. Argyle, Malcolm J. Brearley, Michelle M. Turek. Decision Making in Small Animal Oncology. – М.: Wiley-Blackwell, 2008. – 408 с.
  7. Sade Kosoko-Lasaki, Cynthia Theresa Cook, Richard L. O'Brien. Cultural Proficiency in Addressing Health Disparities. – М.: , 2008. – 275 с.
  8. Amy Vladeck Heinrich. Currents in Japanese Culture – Translations & Transformations. – М.: , 1997. – 536 с.
  9. Walt Disney Animation Studios the Archive Series: Design. – М.: Disney Editions, 2011. – 256 с.
  10. Arzu Eker-Roditakis. Publishing Translations in the Social Sciences since the 1980s. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2010. – 112 с.
  11. Anna Palczynska. Cultural Equivalence in Polish and German Dubbing. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 96 с.
  12. James Omboga Zaja. Literary Translation In Kiswahili. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 232 с.
  13. Parisa Asadollah and Mansoor Fahim. Humor in Animated Movies. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 144 с.
  14. Abdollah Karimzadeh. The Function of Translation in Promotion of Cultural Modernity in Iran. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 180 с.
  15. Somayeh Raeisi Dehkordi and Kourosh Akef. Cultural Translation in Disney Animated Movies. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 136 с.
  16. Karima Bouziane. Cultural Transfer in Advertising from English into Arabic. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 316 с.
  17. Walt Disney Animation Studios The Archive Series: Layout & Background. – М.: Disney Editions, 2011. – 274 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Особенности виртуального общения
Психология
Курсовая работа
28 стр.
Социальная память
Социология
Курсовая работа
30 стр.
Лингвистика
Лингвистика
Диплом
69 стр.
Бизнес-план ресторана
Теоретические основы электротехники (ТОЭ)
Диплом
77 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Сергей, 17.01
Марин я вам очень признателен, за проделаваемую работу! Рецензент сказал, что это лучшая работа на фоне того, что ему пришлось читать..на 5+