Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Humor Translation



Год выпуска: 2014
Автор: Marziyeh Khalilizadeh Ganjalikhani
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 128
ISBN: 9783659201950
Описание
This study aims at investigating the translation of humorous chunks in English comic films subtitled and dubbed into Persian to find whether or not the humorous chunks travel across languages, here English to Persian, in ordr to identify the types of translation strategies applied to transfer the humorous chunks of films and to detect the most frequently used translation strategies and to discover the most successful audiovisual method in rendering humorous chunks. To achieve these objectives, humorous chunks of the films were classified according to Martinez' taxonomy of humor (2005), which are, Community and Institution based humor, Community-Sense of humor, Linguistic based humor, Visual humor, Graphic humor, Paralinguistic humor, Sound based humor, and Non-Marked humor. The data were gathered from three American films; The Mask, Dumb & Dumber and Shrek which were dubbed and subtitled into Persian. To gather the data, the humorous chunks were extracted. Then, the corresponding...


Похожие книги

  1. Exposure: Mary Ellen Mark. – М.: Phaidon Press, 2005. – 288 с.
  2. Louis Garneray. The Floating Prison: The Extraordinary Account of Nine Years Captivity on the British Prison Hulks During the Napoleonic Wars. – М.: , 2003. – 256 с.
  3. Conrad C. Fink. Writing Opinion for Impact. – М.: , 2004. – 376 с.
  4. Practice Makes Perfect Spanish Pronouns And Prepositions, Second Edition. – М.: , 2011. – 224 с.
  5. Selected Jokes from Past Chinese Dynasties 1. – М.: Sinolingua, 2006. – 222 с.
  6. Selected Jokes from Past Chinese Dynasties 4. – М.: Sinolingua, 2002. – 262 с.
  7. Remy Peyroux. Subtitling American Comedy Programs Into French. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 104 с.
  8. Paulina Burczynska. Multimodality and Audiovisual Translation. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 232 с.
  9. Parisa Asadollah and Mansoor Fahim. Humor in Animated Movies. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 144 с.
  10. Melissa Wyman. Fight Therapy. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2010. – 60 с.
  11. Marziyeh Khalilizadeh Ganjalikhani. Humor Translation. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 128 с.
  12. Лев Барский. Анатомия английского юмора. Английские шутки с переводом на русский язык / Anatomy of English Humor: English Jokes and Their Russian Translation-Equivalents. – М.: Ленанд, 2016. – 256 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Социальная память
Социология
Курсовая работа
30 стр.
Лингвистика
Лингвистика
Диплом
69 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Алексей
Здравствуйте, нам выставили оценки за курсовые за обе курсовые нам поставили 4 при защите, ей видимо в курсовой просто не понравилось негативное отношение к оценщикам, поэтому она и поставила такие оценки, а в переделанной работе это все было убрано и она поставила более высокие оценки, а по банковскому делу поставили 5. Так что все хорошо. Спасибо большое!