Íàïèñàòü ðåôåðàòû, êóðñîâûå è äèïëîìû ñàìîñòîÿòåëüíî.  Àíòèïëàãèàò.
Ñòóäåíòî÷êà.ru: íà ãëàâíóþ ñòðàíèöó. Íàïèñàòü ñàìîñòîÿòåëüíî ðåôåðàòû, êóðñîâûå, äèïëîìû  â êðàò÷àéøèå ñðîêè
Ðåôåðàòû, êóðñîâûå, äèïëîìíûå ðàáîòû ñòóäåíòîâ: íàó÷èòüñÿ ïèñàòü  ñàìîñòîÿòåëüíî.
Êîíòàêòû Îáðàçöû ðàáîò Áåñïëàòíûå ìàòåðèàëû
Êîíñóëüòàöèè Ñïåöèàëüíîñòè Áàíê ðåôåðàòîâ
Êàðòà ñàéòà Ñòàòüè Ïîäáîð ëèòåðàòóðû
Íàó÷èì ïèñàòü ðåôåðàòû, êóðñîâûå è äèïëîìû.


ïîäáîð ëèòåðàòóðû ïåðèîäè÷åñêèå èñòî÷íèêè ëèòåðàòóðà ïî ïðåäìåòó

Âîñïîëüçóéòåñü ôîðìîé ïîèñêà ïî ñàéòó, ÷òîáû ïîäîáðàòü ïîëíûé ñïèñîê èñïîëüçîâàííîé ëèòåðàòóðû.
Åñëè âû õîòèòå âûáðàòü äëÿ ñïèñêà ëèòåðàòóðû êíèãè îïðåäåëåííîãî ãîäà èçäàíèÿ, äîñòàòî÷íî äîïèñàòü åãî ê ïîèñêîâîìó çàïðîñó.

Ðåçóëüòàòû ïîèñêà

Ïîèñê ìàòåðèàëîâ

Ëó÷øèå ðåçóëüòàòû

  1. Cheng-Chung Lai. Adam Smith Across Nations: Translations and Receptions of the Wealth of Nations. – Ì.: , 0. – 0 ñ.
  2. Hubert Vedrine, Dominique Moisi, Philip H. Gordon, Dominique Moisi, translator Philip H. Gordon. France in an Age of Globalization. – Ì.: , 0. – 0 ñ.
  3. Martin Kay, Jean Mark Gawron, Peter Norvig. Verbmobil: A Translation System for Face-To-Face Dialog (Csli Lecture Notes, No 33). – Ì.: , 0. – 0 ñ.
  4. Kimberley Hicks. How to Communicate with Your Spanish & Asian Employees: A Translation Guide for Small Business Owners. – Ì.: , 2004. – 0 ñ.
  5. Andy Herbach, Michael Dillon. Eating & Drinking in Italy: Italian Menu Translator and Restaurant Guide, Fourth Edition (Open Road Travel Guides). – Ì.: , 2006. – 128 ñ.
  6. Project Management Institute. PMBOK Guide: Official Arabic Translation (Arabic Edition). – Ì.: , 2010. – 461 ñ.
  7. Translating Slavery: Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780-1830 (Translation Studies). – Ì.: , 2010. – 315 ñ.
  8. Dagmar Travnikova. TRANSLATION AND ANALYSIS OF "BUTTERFLIES ARE FREE" BY LEONARD GERSHE. – Ì.: , 2010. – 112 ñ.
  9. Daniel Gile. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. – Ì.: John Benjamins Publishing Company, 2009. – 284 ñ.
  10. Waldemar Heckel, John Yardley. Alexander the Great: Historical Sources in Translation. – Ì.: Blackwell Publishing Limited, 2003. – 376 ñ.
  11. Temple Grandin, Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. – Ì.: Harvest Books, 2006. – 372 ñ.
  12. Temple Grandin, Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. – Ì.: Scribner, 2004. – 368 ñ.
  13. Mark Chavalas. Ancient Near East: Historical Sources in Translation. – Ì.: Blackwell Publishing Limited, 2006. – 544 ñ.
  14. Diabetes: Translating Research into Practice (Translational Medicine). – Ì.: , 2008. – 248 ñ.
  15. Moses Maimonides. On Asthma, Volume 2: Critical Editions of Hebrew and Latin Translations (Brigham Young University - Medical Works of Moses Maimonides). – Ì.: , 2008. – 798 ñ.
  16. Melanoma: Translational Research and Emerging Therapies (Translational Medicine). – Ì.: , 2008. – 232 ñ.
  17. David Eugene Smith. A Brief History Of Mathematics; An Authorized Translation Of Dr. Karl Fink's Geschichte Der Elementar-Mathematik. – Ì.: , 2008. – 356 ñ.
  18. Temple Grandin, Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. – Ì.: , 2010. – 368 ñ.
  19. Philipp Koehn. Statistical Machine Translation. – Ì.: , 2010. – 446 ñ.
  20. John W. B. Hershey. Translational Control in Health and Disease,90. – Ì.: , 2010. – 300 ñ.
  21. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery: Neurological Disorders,2. – Ì.: , 2010. – 416 ñ.
  22. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery: Psychiatric Disorders,1. – Ì.: , 2010. – 528 ñ.
  23. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery: Reward Deficit Disorders,3. – Ì.: , 2010. – 432 ñ.
  24. David Robertson. Clinical and Translational Science. – Ì.: , 2010. – 600 ñ.
  25. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery. – Ì.: , 2010. – 1376 ñ.
  26. Jon Lorsch. Translation Initiation: Reconstituted Systems and Biophysical Methods,430. – Ì.: , 2010. – 512 ñ.
  27. Jon Lorsch. Translation Initiation: Extract Systems and Molecular Genetics,429. – Ì.: , 2010. – 424 ñ.
  28. Jon Lorsch. Translation Initiation: Cell Biology, High-throughput and Chemical-based Approaches,431. – Ì.: , 2010. – 392 ñ.
  29. Mrs. Mary P. Merrifield. Medieval and Renaissance Treatises on the Arts of Painting: Original Texts with English Translations (History of Art). – Ì.: , 2010. – 1280 ñ.
  30. Gregory Rabassa. If This Be Treason – Translation and its Discontents, A Memoir. – Ì.: , 2005. – 192 ñ.
  31. De Troyes Chretien. Erec & Enide (Translated by Dorothy Gilbert). – Ì.: , 1992. – 286 ñ.
  32. Bonnie Jean Dorr. Machine Translation – A View from the Lexicon. – Ì.: , 1993. – 456 ñ.
  33. L Lucretius. De Rerum Natura (The Nature of Things) – A Poetic Translation. – Ì.: , 2008. – 278 ñ.
  34. Hans Magnus Enzensberger. History of Clouds – 99 Meditations Translated by Martin Chalmers and Esther Kinsky. – Ì.: , 2010. – 164 ñ.
  35. Jean–paul Sartre. Typhus Translated by Chris Turner. – Ì.: , 2010. – 212 ñ.
  36. T Todorov. Memory as a Remedy for Evil Translated by Gila Walker. – Ì.: , 2010. – 92 ñ.
  37. Paul Celan. Correspondence Translated by Wieland Hoban. – Ì.: , 2010. – 442 ñ.
  38. Max Frisch. Biography – A Game Translated by Bridgit Schreyer Duarte. – Ì.: , 2010. – 128 ñ.
  39. Peter Mcmillan. One Hundred Poets, One Poem Each – A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu. – Ì.: , 2010. – 240 ñ.
  40. John Renard. Tales of God?s Friends – Islamic Hagiography in Translation. – Ì.: , 2009. – 400 ñ.
  41. Suzanne Jill Levine. The Subversive Scribe – Translating Latin American Fiction. – Ì.: , 2009. – 0 ñ.
  42. Gill Paul. Translation in Practice – A Symposium. – Ì.: , 2009. – 68 ñ.
  43. Jan Tschichold. The New Typography – The First English Translation of the Revolutionary 1928 Document. – Ì.: , 1995. – 280 ñ.
  44. Agostini Marchetto. The Second Vatican Ecumenical Council – A Counterpoint for the History of the Council Translated by Kenneth D Whitehead. – Ì.: , 2010. – 705 ñ.
  45. RM RILKE. Rilke ?duino? Elegies – New Translation. – Ì.: , 1978. – 0 ñ.
  46. Timothy M Thibodeau. William Durand, On the Clergy and Their Vestments – A New Translation of Books 2–3 of the Rationale divinorum officiorum. – Ì.: , 2010. – 180 ñ.
  47. Swift Edgar. The Vulgate Bible, Volume II: The Historical Books: Douay–Rheims Translation, Part B. – Ì.: , 2011. – 600 ñ.
  48. Horacio C Moya. Senselessness – A Rainmaker Translation Grant Winner From the Black Mountain Institute. – Ì.: , 2008. – 160 ñ.
  49. Alan M Stahl. The Book of Michael of Rhodes – A Fifteenth Century Maritime Manuscript – Transcription and Translation V 2. – Ì.: , 2009. – 732 ñ.
  50. Scott L Montgomery. Scienc in Translation – Movements of Knowledge Through Cultures & Time. – Ì.: , 2002. – 326 ñ.
  51. Jonathan Mayhew. Apocryphal Lorca – Translation, Parody, Kitsch. – Ì.: , 2009. – 224 ñ.
  52. Alice Miller. Free From Lies – Discovering Your True Needs – Translated By Andrew Jenkins. – Ì.: , 2009. – 240 ñ.
  53. Robinson. The Translator?s Turn. – Ì.: , 1991. – 336 ñ.
  54. Robinson. The Translator?s Turn. – Ì.: , 1991. – 0 ñ.
  55. Jonathan Best. A History of the Early Korean Kingdom of Paekche, Together with an Annotated Translation of The Paekche Annals of the Samguk Sagi. – Ì.: , 2007. – 500 ñ.
  56. James M. Kouzes. LPI Translations. – Ì.: , 2008. – 0 ñ.
  57. Dan Diner. Lost in the Sacred – Why the Muslim World Stood Still – Translated by Steven Rendall. – Ì.: , 2009. – 256 ñ.
  58. Patrick Olivelle. The Law Code of Visnu – A Critical Edition and Annotated Translation of the Vaisnava–Dharmasastra. – Ì.: , 2010. – 560 ñ.
  59. Dante Dante. Inferno – A New Verse Translation by Michael Palma. – Ì.: , 2002. – 400 ñ.
  60. Jonathan Barnes. The Complete Works of Aristotle V 2 – The Revised Oxford Translation. – Ì.: , 1998. – 1248 ñ.
  61. Albert Einstein. Collected Papers of Albert Einstein V 8 – The Berlin Years – Correspondence (English Translation). – Ì.: , 1999. – 740 ñ.
  62. Timothy M Thibodeau. The Rationale Divinorum Officiorum of William Durand of Mende – A New Translation of the Prologue and Book One. – Ì.: , 2010. – 168 ñ.
  63. Timothy M Thibodeau. The Rationale Divinorum Officiorum of William Durand of Mende – A New Translation of the Prologue and Book One. – Ì.: , 2007. – 160 ñ.
  64. James Clifford. Routes – Travel & Translation in the Late Twentieth Century (Paper). – Ì.: , 1997. – 412 ñ.
  65. Sandra Bermann. Nation, Language, and the Ethics of Translation. – Ì.: , 2005. – 416 ñ.
  66. Robert Alter. Genesis – Translation & Commentary. – Ì.: , 1996. – 376 ñ.
  67. Santiago Ramon Ramon Y Cajal. Advice for a Young Investigator (Translated from Spanish). – Ì.: , 2004. – 176 ñ.
  68. W Langland. Langland: ?piers? Plowman – An Alliterative Verse Translation By E Talbot Donaldson. – Ì.: , 1990. – 288 ñ.
  69. Seamus Heaney. Beowulf – A Verse Translation (NCE). – Ì.: , 2002. – 224 ñ.
  70. Christian Jambet. The Act of Being – The Philosophy of Revelation in Mulla Sadra (Translated from French). – Ì.: , 2007. – 424 ñ.
  71. Valentin Groebner. Who Are You? – Indentification, Deception and Surveillance in Early Modern Europe (Translated from German). – Ì.: , 2007. – 340 ñ.
  72. Francois Jullien. Detour and Access – Stragegies of Meaning in China and Greece (translated from French). – Ì.: , 2004. – 436 ñ.
  73. L Tolstoy. Short Fiction – Revised Translations Backgrounds & Sources Etc. – Ì.: , 1991. – 512 ñ.
  74. Philippe–alain Michaud. Aby Warburg and the Image in Motion (Translated from French). – Ì.: , 2007. – 402 ñ.
  75. Francois Jullien. In Praise of Blandness – Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics (translated from French). – Ì.: , 2004. – 152 ñ.
  76. W Langland. Piers Plowman – An Alliterative Verse Translation By E Talbot Donaldson. – Ì.: , 1990. – 288 ñ.
  77. Valentin Groebner. Defaced – The Visual Culture of Violence in the Late Middle Ages (translated from German). – Ì.: , 2004. – 27 ñ.
  78. Emily Apter. The Translation Zone – A New Comparative Literature. – Ì.: , 2006. – 296 ñ.
  79. Cyril Goutte. Learning Machine Translation (OISC). – Ì.: , 2009. – 328 ñ.
  80. Sander Gliboff. H.G Bronn, Ernst Haeckel and the Origins of German Darwinism – A Study in Translation and Transformation. – Ì.: , 2008. – 272 ñ.
  81. J D Mcclatchy. Horace, the Odes – New Translations by Contemporary Poets. – Ì.: , 2005. – 320 ñ.
  82. Nogele. Echoes of Translation. – Ì.: , 1997. – 0 ñ.
  83. Janel Mueller. Elizabeth I – Translations 1592–1598. – Ì.: , 2009. – 422 ñ.
  84. Helene P. Foley. The Homeric Hymn To Demeter – Translation, Commentary, & Interpretive Essays (Paper). – Ì.: , 1994. – 314 ñ.
  85. Stuart Gillespie. English Translation and Classical Reception. – Ì.: , 2011. – 224 ñ.
  86. Hd Thoreau. Thoreau – Translations – The Writings of Henry David Thoreau. – Ì.: , 1992. – 300 ñ.
  87. Rick Grannis. From The Ground Up – Translating Geography into Community through Neighbor Networks. – Ì.: , 2009. – 264 ñ.
  88. Marie Borroff. Sir Gawain & the Green Knight, Patience, & Pearl – Verse Translations. – Ì.: , 2001. – 206 ñ.
  89. J Lennart Berggren. Ptolemy?s Geography – An Annotated Translation of the Theoretical Chapters. – Ì.: , 2002. – 216 ñ.
  90. M Witzel. Katha Aranyaka – Critical edition with a Translation into German and an Introduction. – Ì.: , 2005. – 330 ñ.
  91. PETRARCH. Petrarch: ?lord Morleys? Tryumphes Of Fraunces Petrarcke: First English Translation. – Ì.: , 1974. – 270 ñ.
  92. P Lal. Great Sanskrit Plays in Modern Translation. – Ì.: , 2003. – 0 ñ.
  93. J Herbrand. Logical Writings – A Translation of the Ecrits Logiques. – Ì.: , 1974. – 322 ñ.
  94. I Calvino. The Path to the Spider?s Nests – Translated from the Italian by Archibald Colquhoun Revised by Martin McLaughlin. – Ì.: , 1998. – 192 ñ.
  95. E Ihsanoglu. World Bibliography of Translations of Themeanings of the Holy Qur?an. – Ì.: , 1988. – 600 ñ.
  96. Dietmar Elger. Gerhard Ritcher – A life in Painting Translated by Elizabeth M Solaro. – Ì.: , 2010. – 468 ñ.
  97. Tony K Stewart. Caitanya Caritamrta of Krsnadasa Kaviraja – A Translation & Commentary. – Ì.: , 2000. – 1210 ñ.
  98. J Verne. Complete 20,000 Leagues Under the Sea – A New Translation of Jules Verne?s Science Fiction Classic. – Ì.: , 1992. – 516 ñ.
  99. Catherine Breillat. Pornocracy (Translated from French). – Ì.: , 2008. – 148 ñ.
  100. Tony Duvert. Good Sex Illustrated (Translated from French). – Ì.: , 2007. – 184 ñ.
  101. Hesiod. Works & Days – A Translation & Commentary for the Social Sciences (Paper). – Ì.: , 1997. – 164 ñ.
  102. Peter Sloterdijk. Terror From The Air Translated by Amy Patton From German. – Ì.: , 2009. – 128 ñ.
  103. Jacques Derrida. The Beast and the Sovereign V1 Translated by Geoffrey Bennington. – Ì.: , 2009. – 352 ñ.
  104. Raf Thurman. The Central Philosophy of Tibet – A Study & Translation of Jey Tsong Khapa?s Essence of True Eloquence. – Ì.: , 1992. – 476 ñ.
  105. Guy Hocquenghem. The Screwball Asses Translated by Noura Wedell. – Ì.: , 2009. – 88 ñ.
  106. Jean Baudrillard. Utopia Deferred – Writings from Utopie (1967–1978) (translated from French). – Ì.: , 2006. – 300 ñ.
  107. Amy Vladeck Heinrich. Currents in Japanese Culture – Translations & Transformations. – Ì.: , 1997. – 536 ñ.
  108. Abdellah Taia. Salvation Army Translated by Frank Stock – From French. – Ì.: , 2009. – 152 ñ.
  109. Michel Foucault. Introduction to Kant?s Anthropology from a Pragmatic Point of View (Translated by Roberto Nigro). – Ì.: , 2008. – 128 ñ.
  110. Antonio Negri. The Porcelain Workshop – For a New Grammar of Politics (Translated from French Edition). – Ì.: , 2008. – 224 ñ.
  111. Gilles Deleuze. Desert Islands and other Texts 1953–1974 (translated from French). – Ì.: , 2004. – 414 ñ.
  112. Swift Edgar. The Vulgate Bible, Volume I: The Pentateuch – Douay–Rheims Translation. – Ì.: , 2010. – 1050 ñ.
  113. Naomi Seidman. Faithful Renderings – Jewish–Christian Difference and the Politics of Translation. – Ì.: , 2006. – 312 ñ.
  114. Robert Alter. The Book of Psalms – A Translation with Commentary. – Ì.: , 2007. – 360 ñ.
  115. Joachim Neugroschel. The Golem – A New Translation of the Classic Play and Selected Short Stories. – Ì.: , 2006. – 352 ñ.
  116. Richard John Lynn. The Classic of the Way and Virtue – A New Translation of the Tao–te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi. – Ì.: , 2004. – 256 ñ.
  117. Richard John Lynn. The Classic of the Way and Virtue – A New Translation of the Tao–te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi. – Ì.: , 1999. – 252 ñ.
  118. Mireille Delmas-Marty translated by Naomi Norberg. Ordering Pluralism. – Ì.: , 2011. – 196 ñ.
  119. Emmanuelle Jouannet translated by Gina Bellande and Robert Howse. Vattel and the Emergence of Classic International Law. – Ì.: , 2011. – 344 ñ.
  120. Translated by Michael Bohlander. The German Criminal Code. – Ì.: , 2011. – 191 ñ.
  121. Gunther Teubner (translated by Michelle Everson). Networks as Connected Contracts. – Ì.: , 2011. – 306 ñ.
  122. Ed Berdugo (Editor and Translator). Michael Zevaco's The Pardaillan: Vol. III Aqua Toffana. – Ì.: , 2011. – 292 ñ.
  123. Philippe Emanuelli, photographs by Frederic Raevens, translated by Martha Holmberg. A Cook's Initiation into the Gorgeous World of Mushrooms. – Ì.: , 2013. – 288 ñ.

Äîïîëíèòåëüíûå ðåçóëüòàòû

  1. Cheng-Chung Lai. Adam Smith Across Nations: Translations and Receptions of the Wealth of Nations. – Ì.: , 0. – 0 ñ.
  2. Hubert Vedrine, Dominique Moisi, Philip H. Gordon, Dominique Moisi, translator Philip H. Gordon. France in an Age of Globalization. – Ì.: , 0. – 0 ñ.
  3. Martin Kay, Jean Mark Gawron, Peter Norvig. Verbmobil: A Translation System for Face-To-Face Dialog (Csli Lecture Notes, No 33). – Ì.: , 0. – 0 ñ.
  4. Kimberley Hicks. How to Communicate with Your Spanish & Asian Employees: A Translation Guide for Small Business Owners. – Ì.: , 2004. – 0 ñ.
  5. Andy Herbach, Michael Dillon. Eating & Drinking in Italy: Italian Menu Translator and Restaurant Guide, Fourth Edition (Open Road Travel Guides). – Ì.: , 2006. – 128 ñ.
  6. Project Management Institute. PMBOK Guide: Official Arabic Translation (Arabic Edition). – Ì.: , 2010. – 461 ñ.
  7. Translating Slavery: Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780-1830 (Translation Studies). – Ì.: , 2010. – 315 ñ.
  8. Dagmar Travnikova. TRANSLATION AND ANALYSIS OF "BUTTERFLIES ARE FREE" BY LEONARD GERSHE. – Ì.: , 2010. – 112 ñ.
  9. Daniel Gile. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. – Ì.: John Benjamins Publishing Company, 2009. – 284 ñ.
  10. Waldemar Heckel, John Yardley. Alexander the Great: Historical Sources in Translation. – Ì.: Blackwell Publishing Limited, 2003. – 376 ñ.
  11. Temple Grandin, Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. – Ì.: Harvest Books, 2006. – 372 ñ.
  12. Temple Grandin, Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. – Ì.: Scribner, 2004. – 368 ñ.
  13. Mark Chavalas. Ancient Near East: Historical Sources in Translation. – Ì.: Blackwell Publishing Limited, 2006. – 544 ñ.
  14. Diabetes: Translating Research into Practice (Translational Medicine). – Ì.: , 2008. – 248 ñ.
  15. Moses Maimonides. On Asthma, Volume 2: Critical Editions of Hebrew and Latin Translations (Brigham Young University - Medical Works of Moses Maimonides). – Ì.: , 2008. – 798 ñ.
  16. Melanoma: Translational Research and Emerging Therapies (Translational Medicine). – Ì.: , 2008. – 232 ñ.
  17. David Eugene Smith. A Brief History Of Mathematics; An Authorized Translation Of Dr. Karl Fink's Geschichte Der Elementar-Mathematik. – Ì.: , 2008. – 356 ñ.
  18. Temple Grandin, Catherine Johnson. Animals in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal Behavior. – Ì.: , 2010. – 368 ñ.
  19. Philipp Koehn. Statistical Machine Translation. – Ì.: , 2010. – 446 ñ.
  20. John W. B. Hershey. Translational Control in Health and Disease,90. – Ì.: , 2010. – 300 ñ.
  21. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery: Neurological Disorders,2. – Ì.: , 2010. – 416 ñ.
  22. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery: Psychiatric Disorders,1. – Ì.: , 2010. – 528 ñ.
  23. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery: Reward Deficit Disorders,3. – Ì.: , 2010. – 432 ñ.
  24. David Robertson. Clinical and Translational Science. – Ì.: , 2010. – 600 ñ.
  25. Robert A. McArthur. Animal and Translational Models for CNS Drug Discovery. – Ì.: , 2010. – 1376 ñ.
  26. Jon Lorsch. Translation Initiation: Reconstituted Systems and Biophysical Methods,430. – Ì.: , 2010. – 512 ñ.
  27. Jon Lorsch. Translation Initiation: Extract Systems and Molecular Genetics,429. – Ì.: , 2010. – 424 ñ.
  28. Jon Lorsch. Translation Initiation: Cell Biology, High-throughput and Chemical-based Approaches,431. – Ì.: , 2010. – 392 ñ.
  29. Mrs. Mary P. Merrifield. Medieval and Renaissance Treatises on the Arts of Painting: Original Texts with English Translations (History of Art). – Ì.: , 2010. – 1280 ñ.
  30. Gregory Rabassa. If This Be Treason – Translation and its Discontents, A Memoir. – Ì.: , 2005. – 192 ñ.
  31. De Troyes Chretien. Erec & Enide (Translated by Dorothy Gilbert). – Ì.: , 1992. – 286 ñ.
  32. Bonnie Jean Dorr. Machine Translation – A View from the Lexicon. – Ì.: , 1993. – 456 ñ.
  33. L Lucretius. De Rerum Natura (The Nature of Things) – A Poetic Translation. – Ì.: , 2008. – 278 ñ.
  34. Hans Magnus Enzensberger. History of Clouds – 99 Meditations Translated by Martin Chalmers and Esther Kinsky. – Ì.: , 2010. – 164 ñ.
  35. Jean–paul Sartre. Typhus Translated by Chris Turner. – Ì.: , 2010. – 212 ñ.
  36. T Todorov. Memory as a Remedy for Evil Translated by Gila Walker. – Ì.: , 2010. – 92 ñ.
  37. Paul Celan. Correspondence Translated by Wieland Hoban. – Ì.: , 2010. – 442 ñ.
  38. Max Frisch. Biography – A Game Translated by Bridgit Schreyer Duarte. – Ì.: , 2010. – 128 ñ.
  39. Peter Mcmillan. One Hundred Poets, One Poem Each – A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu. – Ì.: , 2010. – 240 ñ.
  40. John Renard. Tales of God?s Friends – Islamic Hagiography in Translation. – Ì.: , 2009. – 400 ñ.
  41. Suzanne Jill Levine. The Subversive Scribe – Translating Latin American Fiction. – Ì.: , 2009. – 0 ñ.
  42. Gill Paul. Translation in Practice – A Symposium. – Ì.: , 2009. – 68 ñ.
  43. Jan Tschichold. The New Typography – The First English Translation of the Revolutionary 1928 Document. – Ì.: , 1995. – 280 ñ.
  44. Agostini Marchetto. The Second Vatican Ecumenical Council – A Counterpoint for the History of the Council Translated by Kenneth D Whitehead. – Ì.: , 2010. – 705 ñ.
  45. RM RILKE. Rilke ?duino? Elegies – New Translation. – Ì.: , 1978. – 0 ñ.
  46. Timothy M Thibodeau. William Durand, On the Clergy and Their Vestments – A New Translation of Books 2–3 of the Rationale divinorum officiorum. – Ì.: , 2010. – 180 ñ.
  47. Swift Edgar. The Vulgate Bible, Volume II: The Historical Books: Douay–Rheims Translation, Part B. – Ì.: , 2011. – 600 ñ.
  48. Horacio C Moya. Senselessness – A Rainmaker Translation Grant Winner From the Black Mountain Institute. – Ì.: , 2008. – 160 ñ.
  49. Alan M Stahl. The Book of Michael of Rhodes – A Fifteenth Century Maritime Manuscript – Transcription and Translation V 2. – Ì.: , 2009. – 732 ñ.
  50. Scott L Montgomery. Scienc in Translation – Movements of Knowledge Through Cultures & Time. – Ì.: , 2002. – 326 ñ.
  51. Jonathan Mayhew. Apocryphal Lorca – Translation, Parody, Kitsch. – Ì.: , 2009. – 224 ñ.
  52. Alice Miller. Free From Lies – Discovering Your True Needs – Translated By Andrew Jenkins. – Ì.: , 2009. – 240 ñ.
  53. Robinson. The Translator?s Turn. – Ì.: , 1991. – 336 ñ.
  54. Robinson. The Translator?s Turn. – Ì.: , 1991. – 0 ñ.
  55. Jonathan Best. A History of the Early Korean Kingdom of Paekche, Together with an Annotated Translation of The Paekche Annals of the Samguk Sagi. – Ì.: , 2007. – 500 ñ.
  56. James M. Kouzes. LPI Translations. – Ì.: , 2008. – 0 ñ.
  57. Dan Diner. Lost in the Sacred – Why the Muslim World Stood Still – Translated by Steven Rendall. – Ì.: , 2009. – 256 ñ.
  58. Patrick Olivelle. The Law Code of Visnu – A Critical Edition and Annotated Translation of the Vaisnava–Dharmasastra. – Ì.: , 2010. – 560 ñ.
  59. Dante Dante. Inferno – A New Verse Translation by Michael Palma. – Ì.: , 2002. – 400 ñ.
  60. Jonathan Barnes. The Complete Works of Aristotle V 2 – The Revised Oxford Translation. – Ì.: , 1998. – 1248 ñ.
  61. Albert Einstein. Collected Papers of Albert Einstein V 8 – The Berlin Years – Correspondence (English Translation). – Ì.: , 1999. – 740 ñ.
  62. Timothy M Thibodeau. The Rationale Divinorum Officiorum of William Durand of Mende – A New Translation of the Prologue and Book One. – Ì.: , 2010. – 168 ñ.
  63. Timothy M Thibodeau. The Rationale Divinorum Officiorum of William Durand of Mende – A New Translation of the Prologue and Book One. – Ì.: , 2007. – 160 ñ.
  64. James Clifford. Routes – Travel & Translation in the Late Twentieth Century (Paper). – Ì.: , 1997. – 412 ñ.
  65. Sandra Bermann. Nation, Language, and the Ethics of Translation. – Ì.: , 2005. – 416 ñ.
  66. Robert Alter. Genesis – Translation & Commentary. – Ì.: , 1996. – 376 ñ.
  67. Santiago Ramon Ramon Y Cajal. Advice for a Young Investigator (Translated from Spanish). – Ì.: , 2004. – 176 ñ.
  68. W Langland. Langland: ?piers? Plowman – An Alliterative Verse Translation By E Talbot Donaldson. – Ì.: , 1990. – 288 ñ.
  69. Seamus Heaney. Beowulf – A Verse Translation (NCE). – Ì.: , 2002. – 224 ñ.
  70. Christian Jambet. The Act of Being – The Philosophy of Revelation in Mulla Sadra (Translated from French). – Ì.: , 2007. – 424 ñ.
  71. Valentin Groebner. Who Are You? – Indentification, Deception and Surveillance in Early Modern Europe (Translated from German). – Ì.: , 2007. – 340 ñ.
  72. Francois Jullien. Detour and Access – Stragegies of Meaning in China and Greece (translated from French). – Ì.: , 2004. – 436 ñ.
  73. L Tolstoy. Short Fiction – Revised Translations Backgrounds & Sources Etc. – Ì.: , 1991. – 512 ñ.
  74. Philippe–alain Michaud. Aby Warburg and the Image in Motion (Translated from French). – Ì.: , 2007. – 402 ñ.
  75. Francois Jullien. In Praise of Blandness – Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics (translated from French). – Ì.: , 2004. – 152 ñ.
  76. W Langland. Piers Plowman – An Alliterative Verse Translation By E Talbot Donaldson. – Ì.: , 1990. – 288 ñ.
  77. Valentin Groebner. Defaced – The Visual Culture of Violence in the Late Middle Ages (translated from German). – Ì.: , 2004. – 27 ñ.
  78. Emily Apter. The Translation Zone – A New Comparative Literature. – Ì.: , 2006. – 296 ñ.
  79. Cyril Goutte. Learning Machine Translation (OISC). – Ì.: , 2009. – 328 ñ.
  80. Sander Gliboff. H.G Bronn, Ernst Haeckel and the Origins of German Darwinism – A Study in Translation and Transformation. – Ì.: , 2008. – 272 ñ.
  81. J D Mcclatchy. Horace, the Odes – New Translations by Contemporary Poets. – Ì.: , 2005. – 320 ñ.
  82. Nogele. Echoes of Translation. – Ì.: , 1997. – 0 ñ.
  83. Janel Mueller. Elizabeth I – Translations 1592–1598. – Ì.: , 2009. – 422 ñ.
  84. Helene P. Foley. The Homeric Hymn To Demeter – Translation, Commentary, & Interpretive Essays (Paper). – Ì.: , 1994. – 314 ñ.
  85. Stuart Gillespie. English Translation and Classical Reception. – Ì.: , 2011. – 224 ñ.
  86. Hd Thoreau. Thoreau – Translations – The Writings of Henry David Thoreau. – Ì.: , 1992. – 300 ñ.
  87. Rick Grannis. From The Ground Up – Translating Geography into Community through Neighbor Networks. – Ì.: , 2009. – 264 ñ.
  88. Marie Borroff. Sir Gawain & the Green Knight, Patience, & Pearl – Verse Translations. – Ì.: , 2001. – 206 ñ.
  89. J Lennart Berggren. Ptolemy?s Geography – An Annotated Translation of the Theoretical Chapters. – Ì.: , 2002. – 216 ñ.
  90. M Witzel. Katha Aranyaka – Critical edition with a Translation into German and an Introduction. – Ì.: , 2005. – 330 ñ.
  91. PETRARCH. Petrarch: ?lord Morleys? Tryumphes Of Fraunces Petrarcke: First English Translation. – Ì.: , 1974. – 270 ñ.
  92. P Lal. Great Sanskrit Plays in Modern Translation. – Ì.: , 2003. – 0 ñ.
  93. J Herbrand. Logical Writings – A Translation of the Ecrits Logiques. – Ì.: , 1974. – 322 ñ.
  94. I Calvino. The Path to the Spider?s Nests – Translated from the Italian by Archibald Colquhoun Revised by Martin McLaughlin. – Ì.: , 1998. – 192 ñ.
  95. E Ihsanoglu. World Bibliography of Translations of Themeanings of the Holy Qur?an. – Ì.: , 1988. – 600 ñ.
  96. Dietmar Elger. Gerhard Ritcher – A life in Painting Translated by Elizabeth M Solaro. – Ì.: , 2010. – 468 ñ.
  97. Tony K Stewart. Caitanya Caritamrta of Krsnadasa Kaviraja – A Translation & Commentary. – Ì.: , 2000. – 1210 ñ.
  98. J Verne. Complete 20,000 Leagues Under the Sea – A New Translation of Jules Verne?s Science Fiction Classic. – Ì.: , 1992. – 516 ñ.
  99. Catherine Breillat. Pornocracy (Translated from French). – Ì.: , 2008. – 148 ñ.
  100. Tony Duvert. Good Sex Illustrated (Translated from French). – Ì.: , 2007. – 184 ñ.
  101. Hesiod. Works & Days – A Translation & Commentary for the Social Sciences (Paper). – Ì.: , 1997. – 164 ñ.
  102. Peter Sloterdijk. Terror From The Air Translated by Amy Patton From German. – Ì.: , 2009. – 128 ñ.
  103. Jacques Derrida. The Beast and the Sovereign V1 Translated by Geoffrey Bennington. – Ì.: , 2009. – 352 ñ.
  104. Raf Thurman. The Central Philosophy of Tibet – A Study & Translation of Jey Tsong Khapa?s Essence of True Eloquence. – Ì.: , 1992. – 476 ñ.
  105. Guy Hocquenghem. The Screwball Asses Translated by Noura Wedell. – Ì.: , 2009. – 88 ñ.
  106. Jean Baudrillard. Utopia Deferred – Writings from Utopie (1967–1978) (translated from French). – Ì.: , 2006. – 300 ñ.
  107. Amy Vladeck Heinrich. Currents in Japanese Culture – Translations & Transformations. – Ì.: , 1997. – 536 ñ.
  108. Abdellah Taia. Salvation Army Translated by Frank Stock – From French. – Ì.: , 2009. – 152 ñ.
  109. Michel Foucault. Introduction to Kant?s Anthropology from a Pragmatic Point of View (Translated by Roberto Nigro). – Ì.: , 2008. – 128 ñ.
  110. Antonio Negri. The Porcelain Workshop – For a New Grammar of Politics (Translated from French Edition). – Ì.: , 2008. – 224 ñ.
  111. Gilles Deleuze. Desert Islands and other Texts 1953–1974 (translated from French). – Ì.: , 2004. – 414 ñ.
  112. Swift Edgar. The Vulgate Bible, Volume I: The Pentateuch – Douay–Rheims Translation. – Ì.: , 2010. – 1050 ñ.
  113. Naomi Seidman. Faithful Renderings – Jewish–Christian Difference and the Politics of Translation. – Ì.: , 2006. – 312 ñ.
  114. Robert Alter. The Book of Psalms – A Translation with Commentary. – Ì.: , 2007. – 360 ñ.
  115. Joachim Neugroschel. The Golem – A New Translation of the Classic Play and Selected Short Stories. – Ì.: , 2006. – 352 ñ.
  116. Richard John Lynn. The Classic of the Way and Virtue – A New Translation of the Tao–te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi. – Ì.: , 2004. – 256 ñ.
  117. Richard John Lynn. The Classic of the Way and Virtue – A New Translation of the Tao–te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi. – Ì.: , 1999. – 252 ñ.
  118. Miguel De Cervantes. Don Quixote (New Translation) (Paper). – Ì.: , 1996. – 752 ñ.
  119. Paul H. Rosenfield. Consolidation, Translation and the Equity Method. – Ì.: , 1985. – 252 ñ.
  120. Ezra. Pound. Translations. – Ì.: , 1963. – 448 ñ.
  121. Robert G Henricks. Lao Tzu?s Tao Te Ching – A Translation of the Startling New Documents Found at Guodian. – Ì.: , 2000. – 256 ñ.
  122. R G Henricks. Lao Tzu?s Tao Te Ching – A Translation of the Startling New Documents Found at Guodian. – Ì.: , 2005. – 232 ñ.
  123. Ulrich Beck. The Reinvention of Politics: Rethinking Modernity in the Global Social Order (Translated by Mark Ritter). – Ì.: , 1996. – 216 ñ.
  124. M Buber. Scripture & Translation. – Ì.: , 1994. – 288 ñ.
  125. Adam Biro. Is It Good News for the Jews? – More Stories from the Old Country and the New. Translated by Catherine Tihanyi. – Ì.: , 2009. – 144 ñ.
  126. Lucrezia Marinella. Enrico, or Byzantium Conquered – A Heroic Poem Translated by Maria Galli Stampino. – Ì.: , 2009. – 512 ñ.
  127. Simon Armitage. Sir Gawain and the Green Knight – A New Verse Translation. – Ì.: , 2007. – 352 ñ.
  128. Francesco Pellizzi. Res – Anthropology and Aesthetics, 32, Autumn 1997 – Tradition, Translation, Treason. – Ì.: , 1997. – 160 ñ.
  129. J Neusner. The Misnah – A New Translation (Paper). – Ì.: , 1991. – 1208 ñ.
  130. Richard J. Lynn. The Classic of Changes – A New Translation of the I Ching as Interpreted by Wang Bi. – Ì.: , 1994. – 614 ñ.
  131. Richard John Lynn. The Classic of Changes – A New Translation of the I Ching as Interpreted by Wang Bi. – Ì.: , 2004. – 602 ñ.
  132. S Nirenburg. Readings in Machine Translation. – Ì.: , 2003. – 426 ñ.
  133. Albert E Engel. The Collected Papers of Albert Einstein V 7 – The Berlin Years Writings, 1918–1921 English Translation of Selected Texts. – Ì.: , 2002. – 432 ñ.
  134. RE SIEGEL. Siegel Galen On The Affected Parts – Translation F Rom Greek Text With Explanatory Notes. – Ì.: , 1976. – 0 ñ.
  135. Mireille Delmas-Marty translated by Naomi Norberg. Ordering Pluralism. – Ì.: , 2011. – 196 ñ.
  136. Emmanuelle Jouannet translated by Gina Bellande and Robert Howse. Vattel and the Emergence of Classic International Law. – Ì.: , 2011. – 344 ñ.
  137. Translated by Michael Bohlander. The German Criminal Code. – Ì.: , 2011. – 191 ñ.
  138. Gunther Teubner (translated by Michelle Everson). Networks as Connected Contracts. – Ì.: , 2011. – 306 ñ.
  139. Ed Berdugo (Editor and Translator). Michael Zevaco's The Pardaillan: Vol. III Aqua Toffana. – Ì.: , 2011. – 292 ñ.
  140. Philippe Emanuelli, photographs by Frederic Raevens, translated by Martha Holmberg. A Cook's Initiation into the Gorgeous World of Mushrooms. – Ì.: , 2013. – 288 ñ.

Ëó÷øèå ðåçóëüòàòû

Íè÷åãî íå íàéäåíî

Äîïîëíèòåëüíûå ðåçóëüòàòû

Íè÷åãî íå íàéäåíî

Îáðàçöû ðàáîò

Òåìà è ïðåäìåòÒèï è îáúåì ðàáîòû
Ñîöèàëüíàÿ ïàìÿòü
Ñîöèîëîãèÿ
Êóðñîâàÿ ðàáîòà
30 ñòð.
Ëèíãâèñòèêà
Ëèíãâèñòèêà
Äèïëîì
69 ñòð.

Çàäàéòå ñâîé âîïðîñ ïî âàøåé òåìå

Ãëàäûøåâà Ìàðèíà Ìèõàéëîâíà

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
ñ 9 äî 21 ÷. ïî Ìîñêâå.






Äîáàâèòü ôàéë

- îñòàëîñü íàïèñàòü email èëè òåëåôîí

Êîíòàêòû
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
ñ 9 äî 21 ÷. ïî Ìîñêâå.
Ïîäåëèòüñÿ
Ìû â ñîöèàëüíûõ ñåòÿõ
Ðåêëàìà



Îòçûâû
Ýëèíà
Ñïàñèáî îãðîìíîå. ß äàâíî íàøëà Âàø ñàéò è ïîëüçîâàëàñü âñÿêèìè ïîëåçíûìè ìàòåðèàëàìè îòòóäà. Íå äóìàëà, ÷òî êîãäà-íèáóäü áóäó çàêàçûâàòü êîíñóëüòàöèþ, íî ñåé÷àñ âûíóæäàþò îáñòîÿòåëüñòâà - ïðîáëåìû ñî çäîðîâüåì.