Особенности перевода фильмов военной тематики
Год выпуска: 2013 Автор: Р.П. Ахтамбаев und П.Дж. Митчелл Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: 76 ISBN: 9783659440953 Описание Особенности перевода военной терминологии проявляют себя в крайней степени при переводе художественных фильмов военной направленности. В силу некомпетентности переводчиков студии озвучивания, перевод порой представляется абсурдным. Усугубляет ситуация также тот факт, что информация военного толка требует точного перевода во избежание непонимания явлений описанных фильмов, что нежелательно для художественных фильмов военной направленности, а тем более – документальных. Автор исследует военную терминологию английского языка и ее перевод в художественных и документальных фильмах военной направленности.
Похожие книги
Под редакцией В.М. Клюжева. Военно-полевая терапия. – М.: Медицинское информационное агентство, 2007. – 520 с. И.М. Чиж, А.М. Шелепов, Е.И. Веселов. История военной медицины. – М.: Медицина, 2007. – 272 с. К.Я. Авербух, О.М. Карпова. Лексические и фразеологические аспекты перевода. – М.: Академия, 2009. – 176 с. В.Н. Крупнов. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 2009. – 280 с. B. C. Виноградов. Перевод. Романские языки. Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2009. – 238 с. Логический анализ языка. Перевод художественных текстов в разные эпохи. – М.: Российская академия наук, Индрик, 2012. – 400 с. Военный энциклопедический словарь. – М.: Эксмо, 2007. – 1024 с. Письменные источники в собрании ГИМ. Часть 3. Материалы по военной истории России. – М.: Государственный Исторический музей, 1997. – 184 с. Человеческий капитал в годы Великой Отечественной войны. Особенности формирования и развития. – М.: РГСУ, 2011. – 204 с. Евгений Шумилин. Особенности перевода иронии. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 96 с. Р.П.Ахтамбаев und П.Дж. Митчелл. Особенности перевода фильмов военной тематики. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 76 с. Мария Вечканова. Акронимы и их особенности в научном стиле. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 64 с. Лаззат Бермаганбетова. Особенности перевода иронии с английского языка на русский. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 72 с. Софья Викторова und Светлана Кулагина. Особенности перевода политического дискурса. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 180 с. Л.Г. Волков, Д.А. Маслов, В.М. Середенко. Японский язык. Учебное пособие по военному переводу. – М.: ВКН, 2016. – 168 с. В.Ткачук,Леонид Абдрахимов,Л.Радус. Военная тематика в китайских пословицах и поговорках. Китайско-китайский тематический словарь. – М.: Восточная книга, 2018. – 120 с. Эйке Миддельдорф. Русская военная кампания. Опыт Второй мировой войны. Впервые без купюр. – М.: Центрполиграф, 2018. – 416 с. Образцы работ
Задайте свой вопрос по вашей теме
Контакты
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама
Отзывы
Елена Алина! Спасибо за консультацию! Очень интересная и содержательная. Мне понравилась. Будем ждать оценки преподавателя. Сообщу вам в июне.