Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Вопросы перевода японских фразеологических единиц



Год выпуска: 2011
Автор: ВАЛЕРИЯ ВОЛОЩЕНКО
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 72
ISBN: 9783844358704
Описание
В данной работе мы воспользовались различным практическим материалом из японской антропоцентричной фразеологии – в главе 1 нами была проведена аксиологическая процедура оценивания фразеосочетаний с компонентом-зооморфизмом (по Баранову А.Н.). В главе 2 мы рассмотрели вопрос об универсальности концептов душа / сердце и дух, что подтверждается существованием и определенной взаимосвязью данных концептов во всех лингвокультурах. В результате исследования стало возможным выделить ряд национально-специфических представлений носителей японского языка о концепте душа / сердце и дух – в японской картине мира сердце воплощает источник силы, мужества и решительности. Глава 3 посвящена исследованию антропоцентрических признаков в японских фразеологизмах концептосферы «Человек / человеческая деятельность». Японские фразеологизмы ёдзидзюкуго из концептосферы «Морально-эти­ческие ценности» объективируют такие концепты как БЛА­ГОРАЗУМИЕ, ЧЕСТНОСТЬ, СПРАВЕДЛИВОСТЬ, УМЕРЕННОСТЬ, а также...


Похожие книги

  1. А.В. Ухтомский. Фразеологизмы в современной английской прессе. – М.: Либроком, 2009. – 160 с.
  2. B. C. Виноградов. Перевод. Романские языки. Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2009. – 238 с.
  3. А.И. Молотков, В.Цеслиньска. Учебный русско-польский фразеологический словарь. – М.: Астрель, АСТ, Lingua, 2015. –  с.
  4. Д.И. Квеселевич. Современный русско-английский фразеологический словарь / Modern Russian-English Dictionary of Idioms. – М.: Астрель, АСТ, Lingua, 2005. – 624 с.
  5. М.М. Богачихин. Перевод с японского - это просто!. – М.: Говорун, 2011. – 128 с.
  6. А.А. Изотова. Обыгрывание английских фразеологических единиц в речи. – М.: Либроком, 2013. – 96 с.
  7. В.С. Виноградов. Перевод. Романские языки. Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2014. – 238 с.
  8. Анна Кустова. Методика обучения фразеологическим единицам французского языка. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 168 с.
  9. Жайлагуль Сагындыкова. Теоретические и практические вопросы перевода. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 84 с.
  10. Анна Митина. Фразеологические единицы в авторской обработке в поэзии В. Высоцкого. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 80 с.
  11. Наталья Севрук. Текстовые парадигмы фразеологических единиц в сказках Леонида Филатова. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 180 с.
  12. Майя Каткова. Использование фразеологических единиц библейского происхождения. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 76 с.
  13. Вадим Меликян. Синтаксические фразеологические единицы: коммуникемы. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 492 с.
  14. ВАЛЕРИЯ ВОЛОЩЕНКО. Вопросы перевода японских фразеологических единиц. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 72 с.
  15. Талия Печерских. Окказиональная вариативность паремии в русском и немецком языках. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 184 с.
  16. Назгуль Жумабекова. Вариативность глагольных фразеологических единиц. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 252 с.
  17. Г.К. Волошина, О.В. Раина. Грамматические вопросы перевода. – М.: СПбГУ, 2018. – 44 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Перевод как объект рассмотрения различных наук
Переводоведение (теория перевода)
Реферат
14 стр.
Способы достижения эквивалентности перевода
Переводоведение (теория перевода)
Реферат
18 стр.
Лингвистика
Лингвистика
Диплом
69 стр.
Математические модели океанических течений
Переводоведение (теория перевода)
Курсовая работа
42 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Михаил
Хорошо, спасибо. Буду держать в курсе.