Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Обучение переводу грамматических конструкций



Год выпуска: 2012
Автор: Ирина Данилова
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 180
ISBN: 9783659172342
Описание
В настоящее время обучение переводу должно быть направлено на формирование межкультурной компетенции будущего переводчика, как посредника между разноязычными и разнокультурными общностями. Грамматика языка является источником информации о национальной культуре, поэтому грамматические конструкции несут в себе информацию о национальной ментальности и национальном характере. При построении высказываний со значениями долженствования английский и русский язык используют различные модели, которые имеют культурологическое обоснование, что позволяет сделать вывод о противоположных ценностях, лежащих в основе языков. В исследовании предпринята попытка разработки методики обучения переводу лингвокультурологических грамматически трудных конструкций в курсе письменного перевода (на примере модальных глаголов долженствования must, should, have to, be to, need, ought to) на основе различий когнитивных структур, свойственных англоязычным и русскоязычным носителям языков. Основной целью...


Похожие книги

  1. Е.Л. Карлова. Be a Leader! Business English Guide / Будь лидером. Практический курс делового английского языка. – М.: КАРО, 2005. – 304 с.
  2. И.С. Алексеева. Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих. – М.: Инъязиздат, 2005. – 288 с.
  3. Л.В. Коваленко, М.Г. Акинфиева. Испанский язык для специалистов. Мировая экономика, международные экономические отношения, внешняя торговля. – М.: Высшая школа, 2008. – 256 с.
  4. В.В. Алимов. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Либроком, 2009. – 160 с.
  5. А.П. Ефремов, Г.Л. Адян, А.Н. Волкова, И.Н. Орлова, Е.В, Певницкая, Ю.А. Кутузов. Механика. – М.: Издательство Российского Университета дружбы народов, 2008. – 220 с.
  6. В.В. Алимов. Теория перевода. Пособие для лингвистов-переводчиков. – М.: Либроком, 2013. – 240 с.
  7. В.В. Алимов. Теория перевода. Пособие для лингвистов-переводчиков. – М.: Либроком, 2013. – 240 с.
  8. Л.В. Лазаренко. Логопедические занятия с детьми с ОНР и ФФН в начальной школе. Словарный запас и лексико-грамматические конструкции. 3 класс. – М.: Владос, 2014. – 24 с.
  9. Е.Л. Карлова. Grammar Games: Nouns and Pronouns / Английский язык. Грамматические игры. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2015. – 32 с.
  10. Ирина Данилова. Обучение переводу грамматических конструкций. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 180 с.
  11. Юлия Привалова. Обучение переводу как виду межкультурной речевой деятельности. Художественный перевод. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 196 с.
  12. Тамта Агумава. Грамматические трансформации в художественном переводе. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 84 с.
  13. Hirai Etsuko, Miwa Sachiko. Minna no Nihongo 2: Translation and Grammatical Notes in Russian. – М.: 3A Corporation, 2007. – 192 с.
  14. Д.М. Бузаджи, А.С. Маганов. Техника перевода. Грамматические аспекты перевода. Часть 1. Грамматические аспекты перевода. – М.: Р.Валент, 2015. – 200 с.
  15. И.В. Полуян. Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский. – М.: Р.Валент, 2005. – 240 с.
  16. Н.Д. Финкельберг. Арабский язык. Обучение переводу. Начальный этап. Модуль №1. Учебное пособие. – М.: Восточная книга, 2018. – 152 с.
  17. Борис Погодин. Опыт преподавания синхронного перевода. Примеры подходов к обучению переводу с русского языка на английский. – М.: Р.Валент, 2018. – 272 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Перевод как объект рассмотрения различных наук
Переводоведение (теория перевода)
Реферат
14 стр.
Способы достижения эквивалентности перевода
Переводоведение (теория перевода)
Реферат
18 стр.
Речевая и психологическая готовность к обучению в школе у старших дошкольников с речевой патологией
Логопедия
Диплом
94 стр.
Математические модели океанических течений
Переводоведение (теория перевода)
Курсовая работа
42 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Мария
Лилия! Здравствуйте! Наконец-то, все позади! ЗА саму работу после вашего сопровождения научный руководитель поставил 4, а по результатам защиты я получила - 5!!! Хотя жутко нервничала, но видно из из страха сдала! ТАк что ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО за помощь!! 90% - ВСЕ БЛАГОДАРЯ ВАМ!!!