Год выпуска: 2012 Автор: Валентина Ослопова Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: 64 ISBN: 9783659220982
Описание
В рамках работы рассмотрены особенности диахронического перевода в целом и специфика деятельности переводчика на различных стадиях процесса перевода. Затем проведен анализ различных стратегий перевода и обусловлен выбор наиболее оптимальной из них, а также описаны переводческие трансформации и средства временной стилизации, использованные в рамках выбранной стратегии. Их использование проиллюстрировано языковым материалом на основе перевода английских и немецких текстов XV века на русский язык, а также количественным анализом использованных в процессе перевода трансформаций и средств временной стилизации. Полученные результаты позволяют сделать вывод о том, что оптимальная стратегия перевода текстов рассматриваемого периода является практически одинаковой для английского и немецкого языков.
Мой научник проверил работу после вашего сопровождения. Вот что он ответил: "По-моему, все очень достойно. У меня самые благоприятные впечатления от работы после вашего сопровождения. Теперь главное - подготовить выступление". Так что спасибо Вам огромное, Марина Михайловна! Буду прошивать и готовить презентацию. Надеюсь, смогу ярко выступить.