Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Понять, чтобы перевести. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Книга 2



Год выпуска: 2010
Автор: Н. Н. Гавриленко
Издательство: Научно-техническое общество имени академика С. И. Вавилова
Страниц: 206
ISBN: 978-5-902189-22-0
Описание
Понимание иноязычного профессионально ориентированного текста является определяющим этапом в деятельности переводчика и требует соответствующих методов и приемов обучения. В работе предложена модульная система обучения пониманию иноязычного текста переводчиком, которая предусматривает: формирование общих умений переводческого понимания текста, частных умений понимания жанров профессионально ориентированных текстов, типичных для деятельности переводчика, обучение информационно-справочному поиску и переводческому анализу профессионально ориентированных текстов. С предложенных позиций проведен сопоставительный анализ русского и французского специального дискурса, рассмотрены особенности жанров французского специального дискурса, типичных для деятельности переводчика в сфере профессиональной коммуникации.


Похожие книги

  1. Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации / Deutsch Fachkommunikation und Ubersetzen Deutsch-Russisch. – М.: АСТ-Пресс Школа, 2009. – 168 с.
  2. В.В. Алимов. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Либроком, 2009. – 160 с.
  3. А.В. Смышляев, А.Л. Сорокин. Курс устного перевода. Испанский язык-русский язык. – М.: Издательство МГУ, 2009. – 336 с.
  4. Т.А. Ершова, Г.Г. Шаркова. Немецкий язык для вузов строительно-архитектурного профиля. – М.: Высшая школа, 2008. – 144 с.
  5. В.В. Пикалова, Е.И. Розанова. Перевод в сфере интеллектуальной собственности / Intellectual Property Law: Translating and Interpreting. – М.: Академия, 2010. – 144 с.
  6. Н.Н. Гавриленко. Понять, чтобы перевести. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Книга 2. – М.: Научно-техническое общество имени академика С. И. Вавилова, 2010. – 206 с.
  7. Светлана Ку (Дегай), Ли Хен Кын. Корейцы. Жертвы политических репрессий в СССР. 1934-1938. Книга 2. – М.: Возвращение, 2002. – 290 с.
  8. В.В. Алимов. Интерференция в переводе. На материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации. – М.: КомКнига, 2011. – 232 с.
  9. О.А. Шевченко. Международное и сравнительное трудовое право в сфере профессионального спорта. – М.: Проспект, 2014. – 104 с.
  10. Елена Анатольевна Должич. Интертекстуальность и интердискурсивность. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 208 с.
  11. О.А. Шевченко. Правовая доктрина регулирования труда в сфере профессионального спорта и пути ее реализации в России. – М.: Проспект, 2015. – 222 с.
  12. Е.В. Юшина, Т.П. Некрасова. Английский язык в сфере профессиональной коммуникации и специального перевода. Денежно-кредитное регулирование и налогово-бюджетная политика. Monetary and Fiscal Policy (+ CD). – М.: Р.Валент, 2015. – 212 с.
  13. Н.В. Огнева. Английский язык для юристов. Грамматические трудности перевода. Учебное пособие. – М.: Проспект, 2016. – 154 с.
  14. В.В. Алимов. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. – М.: Либроком, 2016. – 160 с.
  15. И.В. Беляева, Е.Ю. Нестеренко, Т.И. Сорогина. Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации. Комплексные учебные задания. Учебное пособие. – М.: Флинта, Издательство Уральского Университета, 2016. – 132 с.
  16. В.В. Алимов. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. – М.: Либроком, 2016. – 160 с.
  17. В.В. Алимов. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Ленанд, 2017. – 160 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Социальная защита молодёжи в сфере труда
Социология труда
Диплом
106 стр.
Занижение налоговой базы в сфере страхования
Налогообложение
Диплом
111 стр.
Занижение налоговой базы в сфере страхования
Налогообложение
Диплом
149 стр.
Общая характеристика преступлений в сфере экономической деятельности
Гражданское право
Курсовая работа
35 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Кэтрин, 21.04
Спасибо за терпение