Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету

Особенности перевода реалий художественного текста



Год выпуска: 2012
Автор: Ибрагим Курбанов und Мария Безверхова
Издательство: LAP Lambert Academic Publishing
Страниц: 324
ISBN: 9783659137150
Описание
Основные положения данной монографии могут применяться при изучении теории и практики перевода, практического курса английского и немецкого языков, лингвострановедения, в составлении страноведческих словарей, в изучении творчества Чарльза Диккенса и творчества Михаила Юрьевича Лермонтова, а также для развития дальнейшего научного интереса к проблеме перевода реалий художественного текста. Рекомендуется студентам и преподавателям лингвистических и филологически факультетов, практикующим переводчикам.


Похожие книги

  1. Л.Д. Исакова. Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке / Ubersetzen von beruflich orientierten Texten. – М.: Флинта, 2012. – 96 с.
  2. Н.А. Купина, Н.А. Николина. Филологический анализ художественного текста. – М.: Флинта, 2011. – 408 с.
  3. Л.Д. Исакова. Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке / Ubersetzen von beruflich orientierten Texten. – М.: Флинта, Наука, 2009. – 96 с.
  4. Логический анализ языка. Перевод художественных текстов в разные эпохи. – М.: Российская академия наук, Индрик, 2012. – 400 с.
  5. Бобылев Борис Геннадьевич. Анализ Художественного Текста. – М.: , 2001. – 81 с.
  6. Евгений Шумилин. Особенности перевода иронии. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 96 с.
  7. Джана Ибрагимова. Различные типы комментирования художественного текста. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 64 с.
  8. Р.П.Ахтамбаев und П.Дж. Митчелл. Особенности перевода фильмов военной тематики. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 76 с.
  9. Надежда Захарова. Функционирование фразеологизмов в художественном тексте. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 280 с.
  10. Татьяна Филипповна Петренко und Марина Борисовна Слепакова. Взаимодействие искусств во французском художественном тексте. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 168 с.
  11. Екатерина Агапова. Лингвистические "загадки" и художественный текст. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 96 с.
  12. Ибрагим Курбанов und Мария Безверхова. Особенности перевода реалий художественного текста. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. – 324 с.
  13. Софья Викторова und Светлана Кулагина. Особенности перевода политического дискурса. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 180 с.
  14. Татьяна Гридина. Языковая игра в художественном тексте. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 260 с.
  15. Жанна Бормане. Антропонимы в переводе художественного текста. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 384 с.
  16. Елена Демидова. Внутренний мир художественного текста. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 244 с.
  17. М.В. Сенченкова. Перевод грамматического компонента литературно-художественных текстов. – М.: РГГУ, 2017. – 160 с.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Лингвистика
Лингвистика
Диплом
69 стр.



Задайте свой вопрос по вашей теме

Гладышева Марина Михайловна

marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Валерия, 26.05
Спасибо Вам огромное за помощь, не знаю, что бы я делала.