Модели перевода
Год выпуска: 2010 Автор: Ю. Н. Марчук Издательство: Академия Страниц: 176 ISBN: 978-5-7695-6991-3 Описание В учебном пособии излагаются вопросы моделирования перевода с одного естественного языка на другой. Рассматриваются проблемы построения моделей как "человеческого", так и машинного перевода. Основное внимание уделяется формальному моделированию перевода и новым информационным технологиям в их приложении к лингвистическим задачам. Анализируются современные системы машинного перевода, их структура и эффективность. Для студентов учреждений высшего профессионального образования. Может быть полезно всем, интересующимся проблемами автоматического анализа и синтеза естественно-языковых текстов в новых условиях языковой коммуникации.
Похожие книги
А.Д. Черкай. Бухгалтерский и финансовый учет - язык бизнеса для руководителей. МСФО, US GAAP, РСБУ. Теория двух рядов 4-х счетов автора, новые балансовые уравнения и лингвистические модели учета. – М.: ПИК ВИНИТИ, 2013. – 120 с. Н.В. Александрович. Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" и его переводов на русский язык. – М.: Флинта, 2009. – 184 с. Н.П.Беспалова, К.Н.Котлярова, Н.Г.Лазарева. Английский язык. Грамматические трудности перевода. – М.: Дрофа, 2006. – 80 с. Л.Л. Нелюбин. Введение в технику перевода. – М.: Флинта, Наука, 2009. – 216 с. Ю.И. Гурова. Перевод. Воссоздание внутренней смысловой программы и единого смысла текста как основа моделирования процесса перевода. – М.: Реноме, 2010. – 240 с. Ю.Н. Марчук. Модели перевода. – М.: Академия, 2010. – 176 с. Т.А. Волкова. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода. – М.: Флинта, 2010. – 128 с. Т.А. Казакова. Художественный перевод. Теория и практика. – М.: Инъязиздат, 2006. – 544 с. И.С. Алексеева. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008. – 184 с. Т.А. Казакова. Художественный перевод. В поисках истины. – СпБ.: Филологический факультет СПбГУ, Издательство Санкт-Петербургского университета, 2006. – 224 с. Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни. – М.: Наука, 2003. – 344 с. Е.А. Островская. Воины радуги. Институционализация буддийской модели общества в Тибете. – М.: Издательство СПбГУ, 2008. – 400 с. А.В. Штанов. Технология перевода и методика преподования. – М.: МГИМО-Университет, 2011. – 250 с. В.Е. Тарасов. Модели теоретической физики с интегро-дифференцированием дробного порядка. – М.: Институт компьютерных исследований, 2011. – 568 с. Наталья Нестерова. Перевод в свете теории вторичности. – М.: Palmarium Academic Publishing, 2012. – 288 с. Алексей Минченков. Когнитивно-эвристическая модель перевода. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 288 с. Н.В. Огнева. Английский язык для юристов. Грамматические трудности перевода. Учебное пособие. – М.: Проспект, 2016. – 154 с. Образцы работ
Задайте свой вопрос по вашей теме
Контакты
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама
Отзывы
Вероника, 08.06 Спасибо вам большое.